leadread発音の違い ── /l/ vs /r/
英語の「L」と「R」は、日本語のラ行とは全く異なる物理的な動作を必要とします。Lの音を出すには、舌先を上の歯茎の裏にしっかりと密着させ、そこから離すという明確な接触が必要です。一方、Rの音は舌先をどこにも触れさせず、口の中で丸めて奥に引き込むことで、独特の籠もった響きを作ります。日本人がこの二つを混同してしまう最大の理由は、日本語のラ行が「舌先で歯茎を軽く弾く」という中間的な動作で完結してしまうためです。英語ではLとRが対極の舌の動きを要求するため、この動作の切り替えが曖昧になると、聞き手には意図した単語が正しく伝わりません。舌を「当てる」か「浮かせる」か、この物理的な違いを意識するだけで、発音の明瞭度は劇的に向上します。
導く、先導する、引き起こす
舌先を上の歯茎の裏にしっかりと押し当ててから離す。
読む、解釈する、読み取る
舌先をどこにも触れさせず、口の中で丸めて奥に引く。
導く、先導する、引き起こす
This path will lead you to the main station.
── この道を行けば駅に出ます。
読む、解釈する、読み取る
I try to read a few pages of a book every night.
── 毎晩数ページ本を読むようにしています。
01 ── 語末のLで舌先が歯茎に届かず脱落してしまう
日本語の音韻構造では、語末に子音のみが来ることは稀であり、反射的に母音を補完しようとする癖が働きます。特にLの音は、語末に来ると舌先を歯茎に当てる動作が省略されやすく、音が単なる母音の響きに吸収されてしまいます。これを防ぐには、単語を終える際に意識的に舌先を歯茎の裏に固定し、一瞬「止める」感覚を持つことが重要です。舌を離す動作を急がず、しっかりと物理的な接触を維持したまま音を終える訓練を繰り返すことで、脱落を防ぎ、英語らしい語末の響きを定着させることができます。
02 ── Rの音を日本語のラ行で代用してしまう
多くの日本人はRの音を出す際、無意識に舌先を歯茎に弾いてしまいます。これは日本語のラ行の発音習慣が強く影響しており、本来のRが持つ「舌を奥に引く」という動作を阻害しています。Rを発音する際は、舌先を口のどこにも触れさせないことが鉄則です。舌全体を少し持ち上げ、奥に引くことで空間を作り、喉の奥から響かせるように音を出します。最初は違和感があるかもしれませんが、舌先を浮かせる感覚を徹底することで、日本語のラ行とは明確に区別された、英語特有の滑らかなRの音を習得することが可能になります。
03 ── 舌の動きが曖昧でLとRの区別がつかなくなる
LとRの聞き分けと発し分けができない原因は、舌の動きを「なんとなく」で済ませている点にあります。Lは「接触」、Rは「非接触」という物理的な対比を脳に刻み込む必要があります。練習の際は、鏡を見て舌先が歯茎に触れているか、あるいはどこにも触れずに浮いているかを視覚的に確認してください。この物理的な境界線を曖昧にせず、極端なほどの動作の違いを意識して練習することで、脳が二つの音を別個のカテゴリーとして認識し始めます。反復練習を通じて、舌の筋肉がこの動きを記憶すれば、自然と正確な発音ができるようになります。
片方を出して、もう片方を出す。
二つを交互に発音すると、違いが体に入ってきます。
どちらの単語でも、それぞれの音を意識して発音してみてください。
舌先を上の歯茎の裏にしっかりと押し当ててから離す。
舌先をどこにも触れさせず、口の中で丸めて奥に引く。
この対は、この章で扱います
第12章「舌の三大関門 ― L、R、TH の2種類」
読了 約25分
章を開く
序章と第1章は、メールアドレスのみで読めます。 第1章を読む